日期 : Tue 2 Apr 2013
古兰经
(简释集粹)
苏莱曼•白志所 翻译
叶哈雅 • 萨纳拜尔 • 林 松校对
مترجم سلیمان بای جی سو
مصحح یحیی صنوبرلین
伊朗《古兰经》翻译中心主任霍贾特伊斯兰穆罕默德•纳格迪在接受《古兰经》通讯社的采访中在谈到展出最新中文《古兰经》翻译本时指出,2月5日将在德黑兰伊朗慈善与宗教基金管理组织内展出。
他说,在伊斯兰革命胜利之后,伊朗《古兰经》翻译中心已经成功地将《古兰经》翻译成六种语言,即:英语、法语、土耳其语、阿泽利语、西班牙语和汉语。
原定,在伊朗伊斯兰革命胜利曙光旬期间还展出翻译成乌尔杜语的《古兰经》。他说,由于《古兰经》之家组织对该版本《古兰经》翻译进行校订,因此此次展出被推迟进行。根据原定计划,在本次《古兰经》翻译展览会上展出由巴基斯坦逊尼派学者和什叶派学者翻译的《古兰经》合订本,但是该计划被推迟进行。
他说,乌尔杜语《古兰经》翻译本的翻译者分别是巴基斯坦逊尼派已故知名学者阿卜杜阿拉•穆杰迪,巴基斯坦什叶派知名学者阿亚图拉穆赫森•纳贾菲。
霍贾特伊斯兰纳格迪表示,《古兰经》中文最新翻译者是中国年轻知名宗教学者苏莱曼白志所先生。
需要说明的是,苏莱曼白志所先生曾就读于伊朗著名宗教学府拉扎维伊斯兰大学,并在德黑兰大学获得了伊斯兰哲学硕士学位。曾经在伊朗华语台从事翻译和编辑工作多年。他历经十年的辛勤劳作,终于完成了《古兰经》的翻译工作。由于中国大陆政府不允许出版,这本《古兰经》最新中译本最终在香港正式出版发行。
ایمیلی از طرف یک عزیز:
با سلام
خوبید .....
فایل پیوست این نامه ترجمه جدید قرآن به زبان چینی توسط آقای «سلیمان بای جیسو»،
مسلمان شیعه چینی می باشد. مترجم آشنا و مسلط به زبان عربی و فارسی بوده و بیشتر از
پانزده سال در ایران مشغول به مطالعه علوم اسلامی بوده است. این ترجمه مستقیما از زبان
عربی به چینی انجام گشته و مترجم در این ترجمه چینی قرآن٬ از بهترین ترجمههای فارسی قرآن مجید مانند
فولادوند و خرمشاهی به همراه تفسیر نمونه استفاده
نموده است.
برتری دیگر این ترجمه نسبت به ترجمه های قبلی قرآن در آن است که مترجم در این
ترجمه از لغات و اصطلاحات معمول زبان چینی استفاده نموده داده که موجب گشته که بر خلاف ترجمه های قبلی قرآن به زبان
چینی این ترجمه برای غیر مسلمانان چینی نیز قابل فهم و درک باشد٬ در ترجمههای قدیمی به زبان مسجد یعنی درسی که فقط
در مسجد ارائه میشود ترجمه گشته و هر کسی که در این کلاسها شرکت کرده باشد میتواند
از آن ترجمه بهره ببرد که برای عموم مردم قابل استفاده نیست. همچنین برتری
دیگر این ترجمه به عدم استفاده از لغات کلمات دینی، بودایی، کنفوسیوسی و غیره رایج
است. برتری دیگر این ترجمه قرآن این می باشد که
در پاورقی اکثر سوره های این ترجمه، مترجم معانی مختلف برخی کلمات و آیات را
به طور فشرده و کوتاه توضیح داده است که کمک کننده به درک و فهم بهتر معانی آیات و
سوره های قرآن می باشد.
در صورت امکان این فایل ترجمه قرآنی را در اختیار دوستان
چینی مسلمان و غیر مسلمان و همچنین دوستان ایرانی آشنا به زبان چینی خود قرار دهید
تا انشاء الله این ترجمه ارزشمند قرآن به زبان چینی ٬ بیشتر و بهتر معرفی
گشته و جایگزین ترجمه های قبلی پر نقص قرآن مجید به زبان چینی گردد. همچنین
متذکر گردید که تا حد امکان از ترجمه های قبلی که برای خوانندگان چینی در درک و فهم
آیات مشکل زا بود استفاده نگردد و از سایتهای اینترنتی جمع آوری گردند. اطلاعات بیشتر
در مورد این ترجمه قرآنی را می توانید با مراجعه به آدرس های اینترنتی ذیل دریافت نمایید.
作者 阿斯卡尔 _ 王龙
最后主题