伊斯兰教 什叶派
祈求安拉赐福先知穆罕默德和他的后裔

بسم الله الرحمن الرحیم اللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِدا ‏وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَك َطَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً


حُبُّ الإمامِ عليٍّ عليه السلام وبُغضُه‏

热爱伊玛目阿里

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : حُبُّ عليٍّ يأكُلُ الذُّنوبَ كما تأكُلُ النّارُ الحَطَبَ .

穆圣说:“热爱阿里能消除罪恶,正如火烧柴草。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : عُنوانُ صحيفةِ المؤمنِ حُبُّ عليِّ بنِ أبي طالبٍ .

穆圣说:“热爱阿里·本·艾布·塔里布是信士生活中的头等大事。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : ما ثَبّتَ اللَّهُ حُبَّ عليٍّ في قلبِ مؤمنٍ فَزلَّتْ به قدمٌ إلّا ثَبّتَ اللَّهُ قَدَماً يومَ القيامةِ على‏ الصِّراطِ .

穆圣说:“每当安拉把热爱阿里投入某位信士的心中,即使他失足,安拉也会让他在后世稳健地通过绥拉特桥。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله - لِعَليٍ‏عليه السلام - : لا يُحِبُّكَ إلّا مؤمنٌ، ولا يُبغِضُكَ إلّا منافقٌ.

穆圣对阿里说:“只有信士热爱你,只有伪信者憎恨你。”

 
 
عليٌّ إمامُ البَرَرةِ

阿里是善良者的伊玛目

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : عليٌّ إمامُ البَرَرةِ ، وقاتِلُ الفَجَرةِ ، منصورٌ مَن نَصرَهُ ، مَخذولٌ مَن خَذلَهُ .

穆圣说:“阿里是善良的人们的伊玛目,是作恶者的克星,谁援助他,谁将得到援助,谁离弃他,谁将遭到离弃。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : اُوحِيَ إليَّ في عليٍّ أنَّهُ سَيّدُ المسلِمينَ ، وإمامُ المُتّقِينَ ، وقائدُ الغُرِّ الُمحَجَّلينَ .

穆圣说:“关于阿里,我受到启示:他是穆斯林的领袖,是敬畏者的伊玛目,是虔敬者[1]的统率。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : إنّ اللَّهَ‏عزّ و عجل عَهِدَ إليَّ في عليِّ ابن أبي طالبٍ عليه السلام عَهْداً ، قلتُ : يا ربِّ بَيِّنْهُ لي . قالَ : اسْمَعْ . قلتُ : قد سَمِعْتُ ، قالَ : إنّ علِيّاً رايةُ الهُدى‏ وإمامُ أوليائي ونورُ مَن أطاعَني ، وهُوَ الكلمةُ الّتي ألْزَمْتُها المتّقينَ ، مَن أحبَّهُ أحبَّني ، ومَن أطاعَهُ أطاعَني .

穆圣说:“安拉关于阿里与我缔结了一个坚实的盟约,我说:‘养主啊!求你为我阐明那个盟约。’安拉说:‘你要仔细聆听。’我说:‘我一定仔细聆听。’安拉说:‘阿里是正道的旗帜,是我的朋友的伊玛目,他给顺从我的人增加光亮。他是言辞,我让所有敬畏者认识他。谁热爱他,就等于热爱我,谁顺从他,就等于顺从我。’”

 
 
عليٌّ خليفتي‏

阿里是穆圣的哈里法

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إنّ أخي ووصِيّي ووزيري وخليفَتي في أهلي عليُّ بنُ أبي طالبٍ ، يَقْضي دَيني ، ويُنجِزُ مَوعِدي يا بني هاشمٍ .

穆圣说:“哈希姆家族啊!在我家属中,阿里·本·艾比·塔里布是我的兄弟、遗嘱人、辅臣和哈里法,他替我传教,执行我的约言。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله - مُشيراً إلى‏ عليٍ‏عليه السلام - : إنّ هذا أخي ووصيّي وخليفتي فيكُم ، فاسْمَعوا لَه وأطِيعُوا .

穆圣指着阿里说:“这人是我的兄弟,是我对你们的遗嘱执行人和哈里法,你们要听从他,顺服他。”

 
 
مَن كنتُ مولاهُ فعليٌّ مولاهُ‏

我是谁的领袖阿里就是谁的领袖

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مَن كنتُ مَولاهُ فعليٌّ مَولاهُ .

穆圣说:“我是谁的领袖,阿里就是谁的领袖。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : إنّ عليّاً منّي وأنا مِنهُ ، وهُو وليُّ كلِّ مؤمنٍ .

穆圣说:“阿里属于我,我属于阿里,他是所有信士的瓦里(领袖)。”

 
 
عبدُ الرّحمانِ بنُ أبي ليلى‏ : شَهِدتُ عليّاً في الرُّحبةِ يَنْشُدُ النّاسَ : أنْشُدُ اللَّهَ مَن سَمِعَ رسولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله يقولُ يومَ غديرِ خُمّ : « مَن كنتُ مولاهُ فعليٌّ مولاهُ » لَمّا قامَ فشَهِدَ ، قالَ عبدُ الرّحمانِ : فقامَ اثنا عَشَرَ بَدْريّاً ، كأنّي أنظُرُ إلى‏ أحدِهِم ، فقالوا : نَشهَدُ أنّا سَمِعْنا رسولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله يقولُ يومَ غديرِ خُمٍّ : ألستُ أولى‏ بالمؤمنينَ ... ؟ فقُلنا : بلى‏ يا رسولَ اللَّهِ ، قالَ : فمَنْ كنتُ موَلاهُ فعليٌّ مَولاهُ ، اللّهمَّ والِ مَن والاهُ وعادِ مَن عاداهُ .

阿布杜·拉哈曼·本·艾比·莱利说:我看见阿里在库法要求人们起誓,他说:“穆圣在阿迪尔·胡姆说:‘我是谁的领袖,阿里就是谁的领袖。’有谁听到这段圣训,就站起来以安拉起誓,并作证。”阿布杜·拉哈曼说:当时有十二人站起来作证他们听到了这段圣训,他们都曾参加过拜德尔战役,好像他们现在就站我面前一样,他们说:“我们作证:我们的确听到安拉的使者在阿迪尔·胡姆说:‘难道我不适合为信士的领袖吗?’我们都异口同声地说:‘安拉的使者啊!你的确是我们的领袖。’穆圣说:‘我是谁的领袖,阿里就是谁的领袖,主啊!求你佑护援助他的人,求你仇视与他为敌的人。’”

 
 
عليٌّ مع الحقِّ والقرآن‏

阿里与真理和《古兰经》相伴

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : عليٌّ مَع الحقِّ والحقُّ مَع عليٍّ ، يَدورُ حَيثُما دارَ.

穆圣说:“阿里与真理相伴,真理与阿里相随,无论阿里在哪里,真理就在哪里。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : الحقُّ مع عليٍّ أيْنَما مالَ .

穆圣说:“真理与阿里相随,无论阿里走到哪里,真理就到哪里。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : عليٌّ مَع القرآنِ والقرآنُ مَع عليٍّ ، لن يَفْتَرِقا حتّى‏ يَرِدا علَيّ الحوضَ .

穆圣说:“阿里与真理相伴,真理与阿里相随,他俩不离不弃,直到他俩来到我的仙池旁。”

 
 
 
 
عنه صلى الله عليه وآله : عليٌّ مَع الحقِّ والقرآنِ ، والحقُّ والقرآنُ معَ عليٍّ ، ولن يَفتَرِقا حتّى‏ يَرِدا علَيّ الحوضَ .

穆圣说:“阿里与真理和《古兰经》相伴,真理和《古兰经》与阿里相随,他们不离不弃,直到他俩来到我的仙池旁。”

 
 
عليٌّ بابُ علمِ النّبيِ‏

阿里是知识的城门

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : أنا مدينةُ العلمِ وعليٌّ بابُها ، فمَن أرادَ العلمَ فلْيَأتِهِ من بابِهِ .

穆圣说:“我是知识之城,阿里是城门,谁欲进入知识之城,就从城门而入。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : أنا دارُ الحِكمةِ وعليٌّ بابُها .

穆圣说:“我是智慧之宅,阿里是其门。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : أقضى‏ اُمّتي وأعلمُ اُمّتي بَعدي عليٌّ .

穆圣说:“继我之后,阿里是我的教民中最有智慧的法官,最有知识的人。”

 
 
أنا وعليٌّ من شجرةٍ واحدةٍ

我与阿里同属一棵树

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : أنا وعليٌّ مِن شَجَرةٍ واحدةٍ ، والنّاسُ مِن أشجارٍ شَتّى‏ .

穆圣说:“我和阿里同属一棵树,人们属于不同的树。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله - لِعليٍّ عليه السلام - : أنتَ أخي في الدُّنيا والآخِرَةِ .

穆圣对阿里说:“无论是今世还是后世,你都是我的兄弟。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : عليٌّ مِنّي وأنا مِنهُ .

穆圣说:“阿里属于我,我属于阿里。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : عليٌّ مِنّي بمنزلةِ رَأسي مِن بَدَني .

穆圣说:“阿里属于我,就像我的头属于我的身体。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : إنّ علِيّاً لَحْمُهُ مِن لَحْمي ودَمُهُ مِن دَمي .

穆圣说:“阿里的身躯属于我的身躯,他的血液属于我的血液。”

 
 
جابِرٌ : إنّ النّبيَّ صلى الله عليه وآله كان بعرَفَةَ وعليٌّ تجاهَهُ ، فقالَ : يا عليُّ ، اُدْنُ مِنّي (و) ضَعْ خَمْسَكَ في خَمْسِي . يا عليُّ ، خُلِقْتُ أنا وأنتَ مِن شَجَرةٍ واحدةٍ ، أنا أصلُها وأنتَ فَرعُها ، والحَسَنُ والحُسَينُ أغصانُها ، مَن تَعَلّقَ بغُصْنٍ مِنها أدخَلَهُ اللَّهُ الجَنّةَ .

贾比尔传述:在阿拉法特,阿里与穆圣对坐着,穆圣对他说:“阿里,你坐近点,把你的手放在我的手上。”随后穆圣说:“阿里!我和你是从同一棵树上创造的,我是树根,你是树干,哈桑和侯赛因是树枝,谁抓住树枝,安拉让谁进入乐园。”

 
 
النَّوادر

其他

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله - لِعليٍّ عليه السلام - : أنتَ مِنّي بمنزلةِ هارونَ مِن موسى‏ إلّا أنّه لا نَبيَّ بَعدي .

穆圣对阿里说:“你于我,就像哈伦于穆萨,只是我之后不再有先知。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله - عندما ذُكِرَتِ الإمارةُ أو الخلافةُ عندَهُ - : إنْ وَلَّيتُموها عليّاً وجَدْتُموهُ هادِياً مَهْدِيّاً ، يَسلُكُ بكُمْ على‏ الطّريقِ المستقيمِ .

有人在穆圣跟前提起领袖和哈里法的问题,穆圣对他们说:“如果我让阿里为你们的领袖,你们必将发现他是走正道的,是引导者,他必定把你们引导在端庄的大道上。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : مَن أرادَ أن يَنظُرَ إلى‏ آدمَ في علمِهِ ، وإلى‏ نوحٍ في فَهمِهِ ، وإلى‏ إبراهيمَ في حِلمِهِ ، وإلى‏ يحيى‏ بنِ زكريّا في زُهدِهِ ، وإلى‏ موسى‏ بنِ عِمرانَ في بَطْشِهِ ، فَليَنْظُرْ إلى‏ عليِّ بنِ أبِي طالبٍ .

穆圣说:“谁想知道阿丹的知识、努哈的睿智、伊布拉欣的坚忍、叶哈雅的节制、穆萨·本·伊姆兰的勇猛,就让谁去认识阿里。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : عليٌّ سيّدُ المؤمنينَ .

穆圣说:“阿里是所有信士的领袖。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : عليٌّ عَمودُ الدِّينِ .

穆圣说:“阿里是宗教的支柱。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : مَن آذى‏ عليّاً فَقدْ آذاني .

穆圣说:“谁伤害阿里,谁确已伤害了我。”

 
 
 
 
عنه صلى الله عليه وآله : عليٌّ يَعْسوبُ المؤمنينَ ، والمالُ يَعْسوبُ المنافقينَ .

穆圣说:“阿里是所有信士的领袖,钱财是所有伪信者的领袖。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : حقُّ عليٍّ على‏ هذهِ الاُمّةِ كحقِّ الوالدِ على‏ الولَدِ .

穆圣说:“阿里对这个民族权力,就像父亲对子女的权力。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : صاحِبُ سِرّي عليُّ بنُ أبي طالبٍ .

穆圣说:“阿里·本·艾比·塔里布是我的机密的保护者。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : إنّ عليّاً وشيعتَهُ هُمُ الفائزونَ يومَ القيامةِ .

穆圣说:“阿里和追随他的人,在后世才是成功的。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : ذِكرُ عليٍّ عبادةٌ .

穆圣说:“赞美阿里是功修。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : مَن لم يَقُلْ : عليٌّ خيرُ النّاسِ ، فَقدْ كَفرَ .

穆圣说:“谁不认为阿里是人们中最优秀的,谁确已逆主了。”

 
 
إنِّي ...

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : إنّي لا أحُثُّكُم على‏ طاعةٍ إلّا وأسْبِقُكُم إلَيها ، ولا أنْهاكُم عن معصيةٍ إلّا وأتَناهى‏ قَبلَكُم عنها .

伊玛目阿里说:“我鼓励你们顺从安拉之前,我已先于你们顺从了;在禁止你们犯罪前,我已先于你们远离罪恶了。”

 
 
عنه عليه السلام : إنّي فيكُم أيُّها النّاسُ كهارونَ في آلِ فِرعونَ ، وكبابِ حِطّةٍ في بني إسرائيلَ ، وكسفينةِ نوحٍ عليه السلام في قومِ نوحٍ ، وإنّي النّبأُ الأعظمُ ، والصِّدّيقُ الأكبرُ ، وعن قليلٍ ستَعْلَمونَ ما تُوعَدونَ .

伊玛目阿里说:“人们啊!我在你们中间,就像法老民众中的哈伦,像以色列后裔经过的‘赫特’门,像努哈圣人的方舟。我是重大的消息[2],最忠诚的人,不久你们将看见自己被许诺的。”

 
 
عنه عليه السلام : إنّي لَم أفِرَّ مِنَ الزَّحفِ قَطُّ ، ولَم يُبارِزْني أحدٌ إلّا سَقَيتُ الأرضَ مِن دَمِهِ .

伊玛目阿里说:“我从未临阵脱逃,只要有人敢迎战,我就让他血染大地。”

 
 
 
 
أنا ...

الإمامُ عليٌّ عليه السلام : أنا الّذي أهَنْتُ الدُّنيا .

伊玛目阿里说:“我藐视尘世。”

 
 
عنه عليه السلام : أنا صِنْوُ رسولِ اللَّهِ ، والسّابقُ إلى‏ الإسلامِ ، وكاسِرُ الأصنامِ ، ومُجاهِدُ الكُفّارِ ، وقامِعُ الأضدادِ .

伊玛目阿里说:“我是安拉使者的兄弟,我最先皈依了伊斯兰教,我是捣毁偶像者,讨伐逆主者,消灭敌人者。”

 
 
عنه عليه السلام : أنا عَلَمُ الهُدى‏ ، وكَهْفُ التُّقى‏ ، ومَحَلُّ السَّخاءِ ، وبَحرُ النَّدى‏ ، وطَودُ النُّهى‏ .

伊玛目阿里说:“我是正道的旗帜,敬畏者的避难所,慷慨者的楷模,豪杰者的海洋,智慧的高山。”

 
 
عنه عليه السلام : أنا أوَّلُ مَن يَجْثو لِلخُصومَةِ بينَ يدَيِ اللَّهِ‏عزّ و عجل يومَ القيامةِ.

伊玛目阿里说:“在复生日,我是第一个跪在安拉阙前祈求公正的人。”

 
 
عنه عليه السلام : أنا أوَّلُ مَن أسلَمَ .

伊玛目阿里说:“我是第一位信仰伊斯兰教的人。”

 
 
عنه عليه السلام : أنا أوَّلُ مَن صَلّى‏ مَع النّبيِّ صلى الله عليه وآله .

伊玛目阿里说:“我是第一位跟随先知礼拜的人。”

 
 
عِلمُ الإمامِ عليٍّ عليه السلام‏

伊玛目阿里的知识

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام - في خُطبتِه لمّا بُويِعَ بالخلافةِ - : يامعشرَ النّاسِ ، سَلُوني قبلَ أن تَفْقِدوني ، سَلُوني فإنّ عندي عِلمَ الأوَّلينَ والآخِرِينَ . أمَا واللَّهِ لو ثُنِيَ لي الوِسادُ لَحَكَمْتُ بينَ أهلِ التّوارةِ بتَوراتِهم ...

ثُمّ قالَ : سَلُوني قبلَ أن تَفْقِدوني ، فوالّذي فَلَقَ الحَبّةَ وبَرأَ النَّسَمَةَ لو سَألُتموني عن آيةٍ آيةٍ لأخبَرتُكُم بوقتِ نُزولِها وفي مَن نَزلَتْ .

 
 
伊玛目阿里在就职哈里法时发表演说:“人们啊!你们在失去我之前赶紧询问我,你们询问我吧!我知道前前后后的所有事。指安拉起誓,如果犹太教请我公断,我必定用他们的经典公断……”

伊玛目阿里继续说:“你们在失去我之前赶紧询问我,指使种子破裂发芽、创造众生的安拉起誓,如果你们询问我《古兰经》的每一节经文,我都能告诉你们那节经文何时降示,何处降示。”

 
 
عنه عليه السلام : اندَمَجْتُ على‏ مَكْنونِ عِلمٍ لو بُحْتُ بهِ لاضْطَرَبْتُمُ اضْطِرابَ الأرشِيَةِ في‏الطَّوِيِّ البعيدةِ .

伊玛目阿里说:“我的知识隐藏在我的心胸里,如果我释放它,它就像一根长长的绳索,掉在深不见底的井里,不停地抖动。”

 
 
مظلوميّةُ الإمامِ عليٍّ عليه السلام‏

伊玛目阿里遭受的欺凌

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : ما زِلْتُ مُذُ قُبِضَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله مظلوماً .

伊玛目阿里说:“自穆圣去世后,我就一直遭受欺凌。”

 
 
عنه عليه السلام : ما لَقِيَ أحدٌ مِن النّاسِ ما لَقِيتُ .

伊玛目阿里说:“我所遭遇的,没有任何人遭遇过。”

 
 
عنه عليه السلام : كنتُ أرى‏ أنّ الواليَ يَظلِمُ الرَّعيّةَ ، فإذا الرّعِيّةُ تَظلِمُ الواليَ !

伊玛目阿里说:“我原以为只有统治者欺压百姓,而现在却是百姓欺压统治者。”

 
 
عنه عليه السلام : - وقد قيلَ له : إنّكَ على‏ هذا الأمرِ [الخلافة] لَحريصٌ - : بَلْ أنتُم واللَّهِ لَأحْرَصُ وأبْعَدُ ، وأنا أخَصُّ وأقْرَبُ ، وإنّما طَلَبتُ حقّاً لي وأنتمُ تَحُولونَ بَيني وبَينَهُ ، وتَضرِبونَ وَجْهي دُونَه ... اللّهمَّ إنّي أسْتَعديكَ على‏ قُريشٍ ومَن أعانَهُم ، فإنّهم قَطَعوا رَحِمي ، وصَغَّروا عظيمَ مَنزِلتي ، وأجْمَعوا على‏ مُنازَعَتي أمْراً هُو لِي .

有人对伊玛目阿里说,你的确贪图哈里法。阿里回答说:“指安拉起誓,你们最贪图得到哈里法,而你们最没有资格,我最适合,也最接近(有资格),我只是要求得到应有的权力,是你们阻止我得到它……主啊!求你佑助我,战胜古莱氏人和他们的帮凶,他们割断我的亲情,藐视我的崇高地位,联合起来争夺应该属于我的东西。”

 
 
عنه عليه السلام : قالَ رسولُ‏اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لَوْلاكَ يا علِيّ ، ما عُرِفَ المؤمنونَ مِنْ بَعْدي .

伊玛目阿里说:“穆圣说:‘阿里啊!假设没有你,在我之后,没有人知道谁是信士。”

 
 
عنه عليه السلام : واللَّهِ ، لَأنْ أبِيتَ على‏ حَسَكِ السَّعْدانِ مُسَهَّداً أو اُجَرّ في الأغْلالِ مُصَفَّداً أحَبُّ إليَّ مِن أنْ ألقى‏ اللَّهَ ورسولَه يومَ القيامةِ ظالماً ...

واللَّهِ ، لو اُعْطيتُ الأقالِيمَ السَّبعةَ بما تَحتَ أفلاكِها على‏ أن أعصِيَ اللَّهَ في نَمْلةٍ أسْلُبُها جُلْبَ شَعيرةٍ ما فَعَلْتُه .

伊玛目阿里说:“指安拉起誓,我宁愿彻夜睡在骆驼刺上,或者把我带上枷锁在地上拖着走,也不愿作一个不义的人去见安拉和使者……”

“指安拉起誓,假设把七大洲和天底下的一切给我,让我违抗安拉,从一只蚂蚁口中夺走一块麦皮,我绝不会去做。”

 
 
عنه عليه السلام : إنّما مَثَلي بينَكُم كالسِّراجِ في الظُّلمَةِ ، يَستَضي‏ءُ بها مَن وَلَجَها .

伊玛目阿里说:“对于你们,我就像黑夜的灯塔,谁来到灯塔旁,谁将得到光亮。”

 
 
عنه عليه السلام - أنَّه كانَ يقولُ - : ماللَّهِ‏عزّ و عجل آيةٌ هِي أكبرُ مِنّي ، ولا للَّهِ مِن نبأٍ أعْظَمُ مِنّي .

伊玛目里说:“在安拉的造化中,没有比我更大的迹象了,没有比我更大的‘消息’了。”

 
 
عنه عليه السلام : ما شَكَكْتُ في الحقِّ مُذ اُرِيتُهُ .

伊玛目阿里说:“自从我发现真理的那一时刻起,我从未犹豫过。”

 
 
 
 
[1] 虔敬者此处为意译,阿语“الغُرِّ الُمحَجَّلينَ”,指额头和四脚有白毛的良驹,用来比喻长期拜主的虔敬信士,因为,他们经常洗小净礼拜,在后世,他们的面容、双手、两脚将放射灿烂的光芒。

[2] 重大的消息指《古兰经》第七十八章1-2节:“他们互相询问,询问什么? 询问那重大的消息……”

 
 
论伊玛目
الإمامَةُ

伊玛目

الإمامَةُ

伊玛目

 
 
«الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلامَ دِيناً» .

今天,我已为你们成全你们的宗教,我已完成我所赐你们的恩典,我已选择伊斯兰做你们的宗教。[1]

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : الإمامةُ نِظامُ الاُمّةِ .

伊玛目阿里说:“伊玛目是民族的基础。”

 
 
الإمامُ الباقرُ عليه السلام : بُنِيَ الإسلامُ على‏ خَمْسٍ : على‏ الصَّلاةِ ، والزَّكاةِ، والصَّومِ، و الحَجِّ، والوَلايةِ، ولَمْ‏يُنادَ بِشَيْ‏ءٍ كَما نُودِيَ بالوَلايةِ.

伊玛目巴基尔说:“伊斯兰教建立在五样基础之上:礼拜、天课、封斋、朝觐、维拉叶[2],人们被号召遵循的,没有比维拉叶更重要。”

 
 
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : لا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنَ العِبادِ الأعمالَ الصّالحةَ الّتي يَعْمَلونَها إذا تَوَلَّوا الإمامَ الجائرَ الّذي ليسَ مِنَ اللَّهِ تعالى‏

伊玛目萨迪格说:“顺从违抗安拉的暴虐伊玛目的人,安拉不接纳他们所做的善举。”

 
 
الإمامُ الكاظمُ عليه السلام : الإمامةُ هِيَ النُّورُ ، وذلكَ قولُهُ‏عزّ و عجل : «آمِنُوا باللَّهِ وَرَسُولِهِ والنُّورِ الّذي أنْزَلْنا» ، قالَ : النُّورُ هُوَ الإمامُ .

伊玛目卡泽姆说:“伊玛目是光明,因为安拉说:‘你们当信仰真主和使者,和他所降示的光明[3]。’经文中的光明就是伊玛目。”

 
 
الإمامُ الرِّضا عليه السلام : وأنْزَلَ في حِجَّةِ الوَداعِ وَهِيَ آخِرُ عُمْرِهِ صلى الله عليه وآله «اليَومَ أكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ ...» وأمرُ الإمامةِ مِنْ تَمامِ الدِّينِ .

伊玛目里扎说:“‘今天,我已为你们成全你们的宗教’这节经文是在穆圣晚年履行辞朝时降示的,伊玛目属于完美宗教的一部分。”

 
 
عنه عليه السلام : إنَّ الإمامةَ اُسُّ الإسلامِ النّامي وفَرْعُهُ السّامي .

伊玛目里扎说:“伊玛目是伊斯兰教兴盛的基础,是伊斯兰教崇高的一部分。”

 
 
عنه عليه السلام : إنّ الإمامةَ زِمامُ الدِّينِ ، ونِظامُ المُسلِمينَ ، وصَلاحُ الدُّنيا ، وعِزُّ المُؤمِنينَ .

伊玛目里扎说:“伊玛目是宗教的绳索、穆斯林的基石、今世的幸福、信士荣耀。”

 
 
فَضل الإمامَةِ عَلى‏ النُّبُوّةِ

伊玛目品优越于圣品

«وَإِذِ ابْتَلَى‏ إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِماتٍ فَأَتَمَّهُنَّ قالَ إِنِّي جاعِلُكَ لِلنّاسِ إِماماً» .

“当时,易卜拉欣的主用若干诫命试验他,他就实践了那些诫命。他说:‘我必定任命你为众人的伊玛目。’”

الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنَّ اللَّهَ تبارَكَ وتعالى‏ اتَّخَذَ إبراهيمَ عَبْداً قَبْلَ أنْ يَتَّخِذَهُ نَبِيّاً ، وإنَّ اللَّهَ اتَّخَذَهُ نَبِيّاً قَبْلَ أنْ يَتَّخِذَهُ رَسُولاً ، وإنَّ اللَّهَ اتَّخَذَهُ رَسُولاً قَبْلَ أنْ يَتَّخِذَهُ خَليلاً ، وإنَّ اللَّهَ اتَّخَذَهُ خَليلاً قَبْلَ أنْ يَجْعَلَهُ إماماً ، فَلَمّا جَمَعَ لَهُ الأشياءَ قالَ : إنّي جاعِلُكَ لِلنّاسِ إماماً

伊玛目萨迪格说:“安拉选择伊布拉欣为先知之前,先选择他为仆人;安拉选择他为使者之前,先选择他为先知;安拉选择他为密友之前,先选择他为使者;安拉选择他为伊玛目之前,先选择他为密友。当他拥有一切[4]时,安拉才对他说:‘我必定任命你为众人的伊玛目。’”

 
 
الاضْطِرارُ إلى‏ الحُجَّةِ

学者的重要性

 
 
الإمامُ الباقرُ أو الإمامُ الصّادقُ عليهما السلام : إنَّ اللَّهَ لَمْ يَدَعِ الأرضَ بِغَيْرِ عالِمٍ ، ولولا ذلكَ لَم يُعْرَفِ الحَقُّ مِنَ الباطِلِ .

伊玛目巴基尔和伊玛目萨迪格说:“安拉没有放任大地,而是在大地上安置了许多学者,如果没有学者,人们难于从虚妄中分辨真理。”

 
 
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : لَم تَخْلُ الأرضُ - مُنْذُ كانتْ - مِن حُجَّةٍ عالِمٍ ، يُحْيي فيها مايُميتُونَ مِنَ الحَقِّ ، ثُمَّ تلا هذِهِ الآيةَ : «يُرِيْدُوْنَ لِيُطْفِؤُوا نُوْرَ اللَّهِ بِأفْوَاهِهِمْ ...» .

伊玛目萨迪格说:“大地自古以来从未离开过学者,是他们复兴人们遗忘的真理。”说完这话,伊玛目萨迪格诵读《古兰经》:“他们妄想用自己的口吹灭真主的光明……”

 
 
الحُجَّةُ إمامٌ يُعرَفُ‏

伊玛目是侯杰特[5]

 
 
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنَّ الحُجَّةَ لا تَقُومُ للَّهِ‏عزّ و عجل على‏ خَلْقِهِ إلّا بإمامٍ حتّى‏ يُعْرَفَ .

伊玛目萨迪格说:“安拉对世人的侯杰特,唯凭被认识的伊玛目而成立。”

 
 
قد يكونُ الحُجَّةُ خائفاً مَغْمُوراً

有时侯杰特因恐惧而隐匿

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : اللَّهُمَّ بلى‏ لا تَخْلو الأرضُ مِنْ قائمٍ للَّهِ بِحُجَجِهِ ، إمّا ظاهراً مَشْهُوراً ، أو خائفاً مَغْموراً لئلّا تَبْطُلَ حُجَجُ اللَّهِ وبَيِّناتُهُ .

伊玛目阿里说:“主啊!的确是这样,大地不可能没有为安拉而维持侯杰特的(学者),有时他们是显著的、众所周知的,有时却因恐惧而隐匿,否则,安拉的侯杰特和命令将失效。”

 
 
الإمامُ الباقرُ عليه السلام : لا تَبقى الأرض بِغَيرِ إمامٍ ظاهرٍ أو باطنٍ .

伊玛目巴基尔说:“没有伊玛目(显著的,或隐匿的),大地就不存在。”

 
 
لَولا الإمامُ لَسَاخَتِ الأرضُ‏

大地无伊玛目必毁灭

 
 
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : لَو بَقِيَتِ الأرضُ بِغَيْرِ إمامٍ لَسَاختْ .

伊玛目萨迪格说:“假设大地没有伊玛目,它必定毁灭。”

 
 
عنه عليه السلام : إنّ الأرضَ لا تكونُ إلّا وفيها حُجَّةٌ ، إنَّهُ لايُصْلِحُ النّاسَ إلّا ذلكَ ، ولا يُصْلِحُ الأرضَ إلّا ذاكَ .

伊玛目萨迪格说:“只要大地存在一天,就必然有侯杰特,因为他们改良人们,使大地适宜(人们居住)。”

 
 
دَعْوَةُ كُلِّ اُمّةٍ بإمامِها

每个民族都有伊玛目

«يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُناسٍ بِإِمامِهِمْ» .

“在那日,我将召唤每个民族连同他们的伊玛目。”[6]

 
 
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إذا كانَ يومُ القِيامةِ ... يَأتي النِّداءُ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ جلَّ جلالُهُ : ألَا مَنِ ائْتَمَّ بإمامٍ في دارِ الدُّنيا فَلْيَتَّبِعْهُ إلى‏ حَيْثُ يَذْهَبُ بهِ ، فَحِينَئذٍ «تَبَرَّأ الَّذينَ اتُّبِعُوا مِنَ الّذينَ اتَّبَعُوا ...» .

伊玛目萨迪格说:“在后世复生日,来自安拉的召唤声说:‘在尘世,谁追随哪个伊玛目,今天,就让谁追随那位伊玛目,伊玛目到哪里,他就到哪里。’”随即伊玛目萨迪格诵读了一段《古兰经》:“当时,被随从的人,看见刑罚,而与随从的人绝交,他们彼此间的关系,都断绝了。”[7]

 
 
معرفةُ الإمامِ‏

认识伊玛目的重要性

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مَن ماتَ وَهُوَ لا يَعرفُ إمامَهُ ماتَ مِيتةً جاهليّةً.

穆圣说:“谁不认识自己的伊玛目而死去,谁就像蒙昧时代的人死去一样。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : مَن ماتَ بغيرِ إمامٍ ماتَ مِيتةً جاهليّةً .

穆圣说:“谁不承认伊玛目而死去,谁就像蒙昧时代的人死去一样。”

 
 
 
 
الإمامُ الحسينُ عليه السلام - لَمّا سُئل عَن مَعرفةِ اللَّهِ - : مَعرفةُ أهلِ كُلِّ زمانٍ إمامَهُمُ الّذي يَجِبُ عَلَيهِمْ طاعَتُهُ .

当有人向伊玛目侯赛因询问如何认识安拉时,他说:“每个时代的人们必须认识应当服从的伊玛目。”

 
 
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام - في قولِهِ تعالى: «وَمنْ يُؤْتَ الحِكْمَةَ ...» - : طاعةُ اللَّهِ ومعرفةُ الإمامِ .

伊玛目萨迪格在解释“谁禀赋智慧,谁确已获得许多福利。”[8]这节经文时说:“智慧就是顺从安拉、认识伊玛目。”

 
 
عنه عليه السلام : الإمامُ عَلَمٌ بَيْنَ اللَّهِ‏عزّ و عجل وبَيْنَ خَلْقِهِ ، فَمَنْ عَرَفَهُ كانَ مُؤمناً ، ومَنْ أنْكَرَهُ كانَ كافراً .

伊玛目萨迪格说:“伊玛目是在安拉与众人之间的旗帜,谁认识伊玛目,谁是信士,谁否认伊玛目,谁就不是信士。”

 
 
عنه عليه السلام : مَن لَم يَعْرِفْنا ولَم يُنْكِرْنا كانَ ضالّاً حتّى‏ يَرْجِعَ إلى الهُدى‏ الّذي افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَيْهِ مِنْ طاعَتِنا الواجِبةِ ، فإن يَمُتْ على‏ ضَلالَتِهِ يَفْعَلِ اللَّهُ بهِ ما يَشاءُ .

伊玛目萨迪格说:“不认识我们的人,即使不否认我们,也是迷误的人,直到他回到安拉规定的正道上,即顺从我们。假设他死于迷误,安拉将任意惩治他。”

 
 
شرائطُ الإمامةِ وخَصائصُ الإمامِ‏

伊玛目的条件和特征

 
 
«وَجَعَلْنا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنا لَمّا صَبَرُوا وَكانُوا بِآياتِنا يُوقِنوُنَ» .

“我曾以他们中的一部分人为表率,当他们忍受艰难,确信我的迹象的时候,奉我的命令去引导众人。”[9]

«أَفَمَنْ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَنْ يُتَّبَعَ أَمَّنْ لا يَهِدّي إِلّا أَنْ يُهْدى‏ فَما لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ » .

“是能导人于真理的更宜于受人顺从呢?还是需受引导才能遵循正道的,更宜于受人顺从呢? 你们怎么啦?你们怎么这样判断呢?”[10]

 
 
«إِنَّ اللَّهَ اصْطَفاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ » .

“真主确已选他为你们的领袖,并且加赐他渊博的学识和健壮的体魄。”[11]

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لا يَحمِلُ هذا العِلمَ إلّا أهلُ البَصَرِ والصَّبْرِ والعِلْمِ بِمَواضِعِ الحَقِّ .

伊玛目阿里说:“只有眼光敏锐、坚忍不拔、彻知真理源头的人,才能肩负这种知识(伊玛目)的使命。”

 
 
عنه عليه السلام : يَحتاجُ الإمامُ إلى‏ قلبٍ عَقُولٍ ، ولسانٍ قَؤولٍ ، وجَنانٍ على‏ إقامةِ الحَقِّ صَؤولٍ .

伊玛目阿里说:“伊玛目必须具有纯洁的心灵、睿智的思想、流畅的语言、传播真理的决心。”

 
 
عنه عليه السلام : مَن نَصَبَ نَفْسَهُ للنّاسِ إماماً فَعَلَيْهِ أنْ يَبدأَ بتعليمِ نَفْسِهِ قَبْلَ تعليمِ غيرِهِ ، ولْيَكُنْ تأديبُهُ بسِيرَتِهِ ، قبلَ تأديبِهِ بِلِسانِهِ .

伊玛目阿里说:“谁确定自己是人们的伊玛目,谁就应当先学后教,先陶冶自己的情操,再用美德劝化别人。”

 
 
عنه عليه السلام : لا يُقيمُ أمْرَ اللَّهِ سُبحانَهُ إلّا مَنْ لا يُصانِعُ ولا يُضارِعُ ولا يَتَّبِعُ المَطامِعَ .

伊玛目阿里说:“只有(在执行安拉的法律时)不徇私舞弊,不怠慢松懈,不损人利己的人,才能履行安拉的命令。”

 
 
عنه عليه السلام : كِبارُ حُدودِ وَلايةِ الإمامِ المَفْروضِ الطّاعةِ أنْ يُعْلَمَ أنَّهُ مَعْصومٌ مِنَ الخطأِ والزَّلَلِ والعَمْدِ ، ومِنَ الذُّنوبِ كُلِّها صغيرِها وكبيرِها ، لا يَزِلُّ ، ولا يُخْطئُ ، ولا يَلْهو بِشَيْ‏ءٍ مِنَ الاُمورِ المُوبِقَةِ للدِّينِ ، ولا بِشَيْ‏ءٍ مِنَ المَلاهي ، وأنَّهُ أعْلَمُ النّاسِ بِحَلالِ اللَّهِ وحَرامِهِ ، وفَرائضِهِ وسُنَنِهِ وأحْكامِهِ ، مُسْتَغْنٍ عَنْ جَميعِ العالَمِ ، وغَيْرُهُ مُحتاجٌ إلَيْهِ ، وأنَّهُ أسْخى‏ النّاسِ وأشْجَعُ النّاسِ .

伊玛目阿里说:“被要求顺从的伊玛目的最大界限是:他受安拉庇护,不犯任何错误,不失足,不故意犯罪,远离一切罪恶,无论是大罪还是小罪;他没有过失,没有犯错,不从事毁坏宗教的事,不贪图任何享乐;在人们中,他最知道哪些是安拉规定合法的,哪些是安拉禁止的,哪些是主命,哪些是圣行,哪些是教律。(除安拉外)他无求于宇宙万物,只有人们需求于他,他是人们中最慷慨的,最勇敢的。”

 
 
عنه عليه السلام : وقَدْ عَلِمْتُمْ أنَّهُ لايَنبغي أنْ يَكونَ على‏ الفُروجِ والدِّماءِ والمَغانِمِ والأحْكامِ وإمامةِ المُسلِمينَ : البَخيلُ فَتَكُونَ في أموالهِمْ نُهْمَتُهُ ، ولا الجاهلُ فَيُضِلَّهُمْ بِجَهْلِهِ ، ولا الجافي فَيَقْطَعَهُمْ بِجَفائهِ ، ولا الحائفُ للدُّولِ فَيَتَّخِذَ قوماً دُونَ قومٍ ، ولا المُرْتَشي في الحُكْمِ فَيَذْهَبَ بالحُقوقِ ويَقِفَ بها دُونَ المَقاطِعِ ، ولا المُعَطِّلُ للسُّنّةِ فَيُهْلِكَ الاُمَّةَ .

伊玛目阿里说:“你们要知道,这些人不能维护尊严、保护生命、分配财产、执行教法、领导穆斯林:吝啬者,因为他贪婪人们的钱财;愚昧者,因为他因无知而使人们迷误;残暴者,因为他对人们残酷无情;不义者,因为他分配不公,偏袒一伙人,欺压另一伙人;执法受贿者,因为他徇私枉法;弃绝圣行者,因为他使这个民族毁灭。”

 
 
الإمامُ الحسينُ عليه السلام - في كتابهِ إلى‏ أهلِ الكوفةِ - : فَلَعَمْري ، ما الإمامُ إلّا الحاكمُ بالكِتابِ ، القائمُ بالقِسْطِ ، الدّائنُ بِدِينِ الحَقِّ ، الحابِسُ نَفْسَهُ على‏ ذاتِ اللَّهِ .

伊玛目侯赛因在致库法人的信中说:“指我的生命起誓,伊玛目的责任是依经判决、伸张正义、捍卫正教、律己顺主。”

 
 
الإمامُ الباقرُ عليه السلام - في تَبْيينِ عَلَامةِ الإمامِ - : طَهارَةُ الوِلادَةِ وحُسْنُ المَنْشأ ، ولا يَلْهو ، ولا يَلْعبُ .

伊玛目巴基尔在阐述伊玛目的标志时说:“伊玛目出生纯洁,从小受到良好的培育,不嬉戏,不玩乐。”

 
 
الإمامُ الرِّضا عليه السلام - في صِفَةِ الإمامِ - : مُضْطَلِعٌ بالإمامةِ ، عالِمٌ بالسِّياسَةِ .

伊玛目里扎在描述伊玛目的特征时说:“担负伊玛目的人,必须深谙政治。”

 
 
ما فُرِضَ على‏ أئمَّةِ العَدْلِ‏

伊玛目的责任

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : إنَّ اللَّهَ جَعَلَني إماماً لِخَلْقِهِ ، فَفَرَضَ عَلَيَّ التَّقْديرَ في نَفْسي ومَطْعَمي ومَشْرَبي ومَلْبَسي كَضُعَفاءِ النّاسِ ، كَيْ يَقْتَديَ الفقيرُ بِفَقْري ، ولا يُطْغِيَ الغَنِيَّ غِناهُ .

伊玛目阿里说:“安拉让我成为众人的伊玛目,并责成我在饮食、穿着方面像穷人一样,以便穷人效仿我安于贫穷,以便富人不要因富有而作恶。”

 
 
عنه عليه السلام : إنَّهُ لَيسَ على‏ الإمامِ إلّا ما حُمِّلَ مِنْ أمرِ رَبِّهِ : الإبلاغُ في المَوعِظةِ ، والاجتهادُ في النَّصيحةِ ، والإحْياءُ للسُّنّةِ ، وإقامةُ الحُدودِ على‏ مَسْتَحِقِّيها ، وإصدارُ السُّهْمانِ على‏ أهْلِها .

伊玛目阿里说:“伊玛目所肩负的,都是来自安拉的命令,其中有:宣扬真理、劝化众人、复兴圣行、立行法度、把(国库)的份额分配给应受者。”

 
 
الحُقوقُ المُتَبادَلَةُ بَيْنَ الإمامِ والاُمّةِ

伊玛目与人们相互之间的责任

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : حَقٌّ على‏ الإمامِ أنْ يَحْكُمَ بما أنْزَلَ اللَّهُ وأنْ يُؤدّيَ الأمانةَ ، فإذا فَعَلَ فَحَقٌّ على‏ النّاسِ أنْ يَسْمَعوا لَهُ وأنْ يُطيعوا وأنْ يُجيبوا إذا دُعوا .

伊玛目阿里说:“伊玛目的责任是依安拉降示的(天经)判决,交还信托物。如果他尽到了责任,人们就应当听从他,顺服他,当他召唤时,响应他。”

 
 
عنه عليه السلام : أمّا بَعْدُ ، فإنَّ حَقّاً على‏ الوالي أنْ لا يُغَيِّرَهُ على‏ رَعِيَّتِهِ فَضْلٌ نالَهُ ، ولا طَوْلٌ خُصَّ بِهِ ، وأنْ يَزيدَهُ ما قَسَمَ اللَّهُ لَهُ مِنْ نِعَمِهِ دُنُوّاً مِنْ عِبادِهِ ، وعَطْفاً على‏ إخْوانِهِ .

ألَا وإنَّ لَكُمْ عِندي أنْ لا أحْتَجِزَ دُونَكُمْ سِرّاً إلّا في حَرْبٍ ، ولا أطْويَ دُونَكُمْ أمْراً إلّا في حُكْمٍ ، ولا اُؤخِّرَ لَكُمْ حَقّاً عَنْ مَحِلِّهِ ، ولا أقِفَ بِهِ دُونَ مَقْطَعِهِ ، وأنْ تَكونوا عِندي في الحَقِّ سَواءً ، فإذا فَعَلْتُ ذلكَ وَجَبَتْ للَّهِ عَلَيْكُمُ النِّعْمَةُ ولي عَلَيْكُمُ الطّاعةُ .

伊玛目阿里说:“执政者的责任是:当他得到恩泽,或特殊的恩惠时,不要改变自己对人们的行为,而是利用安拉赐予的恩惠善待安拉的仆民,怜悯自己的兄弟。

真的,我不会对你们保守任何秘密,除非是在战场上,任何事我都要与你们协商,除非是执行安拉的教法;你们应有的权利,我绝不推延,绝不怠慢,在我这里,你们的权利是平等的。如果我尽到了这些责任,只要你们顺从我,安拉必定赐予你们恩惠。”

 
 
أئمَّتُكُمْ وَفْدُكُمْ‏

伊玛目是你们的代表

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إنّ أئمّتَكُمْ وَفْدُكُمْ إلى‏ اللَّهِ ، فانْظُروا مَنْ تُوفِدونَ في دِينِكُمْ وصَلاتِكُمْ .

穆圣说:“你们的伊玛目是派往安拉的代表,因此,你们要观察,在宗教事务和拜功方面究竟追随谁。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : إنّ أئمّتَكُمْ قادَتُكمْ إلى‏ اللَّهِ ، فانْظُروا بِمَنْ تَقْتَدونَ في دِينِكُمْ وصَلاتِكُمْ .

穆圣说:“你们的伊玛目将引导你们走向安拉(之道),你们要观察,自己在宗教事务和拜功方面究竟追随谁。”

 
 
مَنِ ائْتَمَّ بِغَيْرِ إمامِ الحَقِ‏

不义的伊玛目

 
 
الإمامُ الباقرُ عليه السلام : قالَ اللَّهُ تبارَكَ وتعالى‏ : لاُعَذِّبَنَّ كُلَّ رَعِيَّةٍ في الإسلامِ دَانَتْ بِولايةِ كُلِّ إمامٍ جائرٍ ليسَ مِنَ اللَّهِ .

伊玛目萨迪格说:“安拉说:‘在信仰伊斯兰教的民众中,我必定惩罚接受违抗安拉、暴虐无道的伊玛目领导的人。”

 
 
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : مَنْ أشْرَكَ مَعَ إمامٍ إمامتُهُ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مَنْ لَيسَتْ إمامَتُهُ مِنَ اللَّهِ كانَ مُشْرِكاً باللَّهِ .

伊玛目萨迪格说:“谁把顺从安拉的伊玛目与违抗安拉的伊玛目等同看待,谁确已举伴安拉了。”

 
 
أئمَّةُ النّارِ

火狱的伊玛目

«وَجَعَلْناهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى‏ النّارِ» .

“我以他们为召人于火狱的罪魁,复活日,他们将不获援助。”[12]

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : إنّ شَرَّ النّاسِ عِنْدَ اللَّهِ إمامٌ جائرٌ ضَلَّ وضُلَّ بِهِ ، فأماتَ سُنَّةً مأخُوذَةً وأحيا بِدْعةً مَتْروكَةً ،وإنّي سَمِعْتُ رسولَ‏اللَّهِ صلى الله عليه وآله يقولُ : يُؤتى‏ يومَ القِيامَةِ بالإمامِ الجائرِ ولَيسَ مَعَهُ نَصيرٌ ولا عاذِرٌ ، فيُلقى‏ في نارِ جَهَنَّمَ ،فَيَدُورُ فيها كما تَدورُ الرَّحى‏ ، ثُمَّ يُرْتَبَطُ في قَعْرِها .

伊玛目阿里说:“在安拉那里,最卑劣的人是暴虐的伊玛目,他不仅自己迷误,而且还诱人迷误。他毁坏流传的圣行,复兴废弃的异端。我的确听安拉的使者(求主赐福他和他的后裔)说:‘在复生日,暴虐的伊玛目被带到(清算场),他没有任何援助者,也没有任何人为他寻找托辞,他将被投进火狱,他在火狱里就像磨一样来回转圈,然后被套上枷锁,监禁在一座城堡里。”

 
 
مُدَّعِي الإمامةِ

伪伊玛目

 
 
الإمامُ الباقرُ عليه السلام - في قولِهِ تعالى‏ : «وَيَوْمَ القِيامَةِ تَرَى‏ الّذِينَ كَذَبُوا عَلَى‏ اللَّهِ وُجُوهُهُمْ مُسْوَدَّةٌ » - : مَنْ قالَ : إنّي إمامٌ ، وليسَ بإمامٍ .

伊玛目巴基尔在注释“复活日,你将看到诬蔑真主的人面色变黑。”[13]经文时说:“经文指那些自己不是伊玛目而妄称伊玛目的人。”

 
 
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : مَنِ ادّعى‏ الإمامةَ ولَيسَ مِنْ أهلِها فَهُوَ كافِرٌ .

伊玛目萨迪格说:“没有资格而妄称伊玛目的人是卡菲尔。”

 
 
لا طاعةَ لِمَنْ لَمْ يُطِعِ اللَّهَ سُبْحانَهُ‏

不要追随不顺从安拉的人

«وَقالُوا رَبَّنا إِنّا أَطَعْنا سادَتَنا وَكُبَرَاءَنا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا» .

“他们说:“我们的主啊!我们确已服从我们的领袖和我们的伟人,是他们使我们违背正道。”[14]

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لا طاعةَ لِمَنْ لَمْ يُطِعِ اللَّهَ .

穆圣说:“不要追随不顺从安拉的人。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : يا عليُّ ، أربعةٌ مِنْ قَواصِمِ الظَّهْرِ : إمامٌ يَعصي اللَّهَ ويُطاعُ أمْرُهُ ... .

穆圣说:“阿里啊!有四件事能把腰折断:有一种伊玛目,他违抗安拉,但他的命令却被遵循……”

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : بَعَثَ النَّبيُّ صلى الله عليه وآله جَيْشاً وأمَّرَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً وأمَرَهُمْ أنْ يَسْتَمِعوا لَهُ ويُطيعوا ، فأجَّجَ ناراً وأمَرَهُمْ أنْ يَقْتَحِموا فيها ، فأبى‏ قومٌ أنْ يَدْخُلوها وقالوا : إنّا فَرَرْنا مِنَ النّار . وأرادَ قومٌ أنْ يَدْخُلوها ، فَبَلَغَ ذلكَ النّبيَّ صلى الله عليه وآله فقالَ : لو دَخَلوها لَم يَزالوا فيها ، وقالَ : لا طاعةَ في مَعْصيةِ اللَّهِ ، إنّما الطّاعةُ في المَعْروفِ .

伊玛目阿里说:“穆圣派遣一支军队,并任命一人作统率,穆圣要求士兵听从他,服从他。他就点燃一堆火,命令士兵跳进火里,有一些士兵抗拒,并说,我们逃离了烈火。另一些士兵欲跳进火里。此事传到穆圣耳里,穆圣说:‘如果他们跳进火里,他们将永远遭到火刑。’穆圣接着又说:‘凡是违抗安拉的命令,都可以不服从,只能服从行善的命令。”

.

وُجوبُ الخُروجِ على‏ أئمَّةِ الجَورِ

讨伐暴虐的伊玛目

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إنّ رَحى‏ الإسلامِ سَتَدورُ ، فحَيْثُ ما دارَ القرآنُ فدوروا بِهِ ، يُوشِكُ السُّلطانُ والقرآنُ أنْ يَقْتَتِلا ويَتَفَرَّقا ، إنَّهُ سَيَكونُ عَلَيْكُمْ مُلوكٌ يَحْكُمونَ لَكُمْ بِحُكْمٍ ، ولَهُمْ بِغَيْرِهِ ، فإنْ أطَعْتُموهُمْ أضَلُّوكُمْ ،وإنْ عَصَيْتُموهُمْ قَتَلوكُمْ . قالوا : يا رسولَ اللَّهِ ، فكَيْفَ بنا إن أدْرَكْنا ذلكَ ؟ قالَ : تَكونون كأصْحابِ عيسى‏ : نُشِروا بالمَناشِيرِ ورُفِعوا على‏ الخَشَبِ . مَوتٌ في طاعةٍ خَيْرٌ مِنْ حياةٍ في مَعْصيةٍ .

穆圣说:“伊斯兰教的磨石将不停地运转,你们要围着《古兰经》转。将有一个时代,君王与《古兰经》作战,二者势不两立,将有君王统治你们,他们为你们制定一种法律,为自己制定另一种法律,如果你们服从他们,他们使你们迷误;如果你们违抗他们,他们将杀戮你们。”人们问:“安拉的使者啊!如果我们处在那个时代,我们应该怎么办?”穆圣说:“你们将像尔萨圣的门徒:不是被用锯子锯成碎片,就是被钉死在木架上。为顺从安拉而亡,甚于作恶而活。”

 
 
ما يُجَوِّزُ القُعُودَ

伊玛目没有起义的原因

 
 
الإمامُ الباقرُ عليه السلام : إذا اجْتمَعَ للإمامِ عِدَّةُ أهلِ بَدْرٍ ثَلاثُمائةٍ وثَلاثَةَ عَشَرَ وَجَبَ عَلَيْهِ القِيامُ والتَّغْيِيرُ .

伊玛目巴基尔说:“如果有参加拜德尔战役的人数(313人)支持伊玛目,他肯定率众起义,改变人们的状况。”

 
 
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : واللَّهِ يا سَديرُ ، لَو كانَ لي شِيعةٌ بِعَدَدِ هذهِ الجِداءِ ما وَسِعَني القُعودُ . [ قال سدير :] نَزَلْنا وصَلَّيْنا ، فلَمّا فَرَغْنامِنَ‏الصَّلاةِ عَطَفْتُ على‏ الجِداءِ ، فعَدَدْتُها فإذا هِيَ سَبْعَةَ عَشَرَ .

伊玛目萨迪格说:“萨迪尔啊!如果追随我的人有这些山羊多,我绝不会安坐家中。”萨迪尔说:“我们下马,礼拜,礼完拜后,我们数了一下山羊,一共只有17只。”

 
 
اختيارُ الإمامِ‏

伊玛目不是选举产生的

 
 
الإمامُ المهديُّ عليه السلام - لَمّا سألَهُ سَعْدُ بنُ عبدِاللَّهِ القُمّيّ عَنِ العِلّة الّتي تَمْنَعُ القومَ من اختيارِ الإمامِ لأنفسِهِمْ - : مُصْلِحٌ أو مُفْسِدٌ ؟ ، قلتُ : مُصْلحٌ ، قالَ : فَهَلْ يَجوزُ أنْ تَقَعَ خِيَرَتُهُمْ على‏ المُفْسِدِ بَعْدَ أنْ لا يَعلمَ أحدٌ ما يَخْطِرُ بِبالِ غيرِهِ مِن صَلاحٍ أو فسادٍ ؟ قلتُ : بلى‏ ، قالَ : فَهِيَ العِلَّةُ .

萨尔德·本·阿布杜拉·库米询问伊玛目玛赫迪,为何人们不能选举伊玛目?伊玛目玛赫迪问:“人们选举的伊玛目是善良的,还是作恶的?”萨尔德说,是善良的。伊玛目对他说:“任何人不知道被选举者的内心究竟是善良的,还是作恶的,怎么能判断他不作恶呢?”萨尔德回答说:“是的,人们无法判断被选举的人是否会作恶。”伊玛目说:“这就是伊玛目不是选举产生的原因了。”

 
 
حَديثُ الثّقَلَيْنِ‏

两法宝圣训

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إنّي قَد تَرَكْتُ فِيكُمُ الثّقلَيْنِ ، ما إنْ تَمَسَّكْتُمْ بِهما لَن تَضِلّوا بَعْدي ، وأحَدُهُما أكْبَرُ مِنَ الآخَرِ : كِتابُ اللَّهِ حَبْلٌ مَمْدودٌ مِنَ السَّماءِ إلى‏ الأرضِ ، وعِتْرَتي أهلُ بَيْتي ، ألَا وإنَّهُما لَن يَفْتَرِقا حتّى‏ يَرِدا علَيَّ الحَوضَ .

穆圣说:“我的确给你们留下两件法宝,如果你们抓住这两件法宝,你们绝不会迷误,这两件法宝,一件比另一件更重要:一件法宝是安拉的天经,它是从天延伸至地的绳索;另一件法宝是我的宗亲,即我的家人,真的,这两件法宝绝不分离,直到它俩来到我的仙池旁。”

 
 
وُجوبُ مُلازَمةِ أهلِ البيتِ عليهم السلام‏

顺从穆圣后裔的必然性

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إنّما مَثَلُ أهلِ بيتي فِيكُمْ كَمَثَلِ سَفينةِ نُوحٍ ؛ مَنْ رَكِبَها نَجا ، ومَنْ تَخَلَّفَ عَنها غَرِقَ .

穆圣说:“真的,对于你们,我的后裔就像努哈的方舟,谁乘舟,谁得救,谁弃舟,谁将被淹死。”

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : انْظُروا أهلَ بيتِ نبيِّكُمْ ، فالْزَموا سَمْتَهُمْ ، واتَّبِعوا أثَرَهُمْ ، فلَنْ يُخْرِجُوكُمْ مِن هُدىً ، ولَنْ يُعيدوكُمْ في رَدىً ، فإن لَبَدوا فالْبُدوا ، وإن نَهَضوا فانْهَضوا .

伊玛目阿里说:“你们要观看你们先知的后裔,你们要追随他们的道路,紧随他们的步伐,他们绝不会让你们脱离正道,绝不会让你们遭殃,如果他们坐着,你们就坐着,如果他们起来,你们就起来。”

 
 
عنه عليه السلام : ألَا إنّ مَثَلَ آلِ مُحمّدٍ صلى الله عليه وآله كَمَثَلِ نُجومِ السَّماءِ إذا خَوى‏ نَجْمٌ طَلَعَ نَجْمٌ ، فكَأنَّكُمْ قَد تَكامَلَتْ مِنَ اللَّهِ فيكُمُ الصَّنائعُ ، وأراكُمْ ما كُنْتُمْ تَأملونَ .

伊玛目阿里说:“穆罕默德(求主赐福他和他的后裔)的后裔就像天空中的繁星,一颗星辰陨落,另一颗星辰升起,安拉的确赐予你们完美的恩惠,让你们看到你们的愿望。”

 
 
عنه عليه السلام : نَحْنُ شَجَرَةُ النُّبُوّةِ ومَحَطُّ الرِّسالةِ ، ومُخْتَلَفُ المَلائكةِ ، ومَعادِنُ العِلْمِ ، ويَنابيعُ الحُكْمِ .

伊玛目阿里说:“我们是先知树,是使命的降落处,是天使往来的地方,是知识的宝藏,是智慧的源泉。”

 
 
عنه عليه السلام : إنّما الأئمّةُ قُوّامُ اللَّهِ على‏ خَلْقِهِ ، وعُرَفاؤهُ على‏ عِبادِهِ ، ولا يَدْخُلُ الجنّةَ إلّا مَنْ عَرَفَهُمْ وعَرَفُوهُ ، ولا يَدْخُلُ النّارَ إلّا مَنْ أنْكَرَهُمْ وأنْكَروهُ .

伊玛目阿里说:“伊玛目替安拉维护人们,是安拉统治人们的助手,只有认识伊玛目和被伊玛目认可的人才能进入乐园,否认伊玛目或被伊玛目否定的人将进入火狱。”

 
 
عنه عليه السلام : نَحْنُ الُّنمْرُقَةُ الوُسْطى‏ بها يَلْحَقُ التّالي وإلَيْها يَرْجِعُ الغالي .

伊玛目阿里说:“我们是道路中间的标识,没有赶到的人,向标识奔跑,超过标识的人,将返回来。”

 
 
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : - في ذِكْرِ حالِ الأئمّةِ وصِفاتِهمِ - : جَعَلَهُمُ اللَّهُ حياةً للأنامِ ، ومَصابيحَ للظَّلامِ ، ومَفاتيحَ للكلامِ ، ودَعائمَ للإسلامِ .

伊玛目萨迪格描述伊玛目的状况和特征说:“安拉使他们成为伊玛目,为死者注入生命,他们是黑暗的灯塔,是言辞的钥匙,是伊斯兰教的支柱。”

 
 
علّةُ الاستبدادِ على‏ أهلِ البيتِ عليهم السلام‏

虐待穆圣后裔的原因

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : أمّا الاسْتِبدادُ علَينا بهذا المَقامِ - ونحنُ الأعْلَونَ نَسَباً والأشَدُّونَ بالرّسولِ صلى الله عليه وآله نَوْطاً - فإنّها كانتْ أثَرةً ، شَحَّتْ علَيها نفوسُ قومٍ وسَخَتْ عنها نفوسُ آخَرِينَ ، والحَكَمُ اللَّهُ .

伊玛目阿里说:“至于哈里法问题,尽管我们出身高贵,是穆圣最亲近的人,但我们受到了虐待,是因为哈里法具有吸引力,有一些人为获得它而不择手段,有一些人(如穆圣后裔)慷慨地放弃它。一切判决归于安拉。”

 
 
فلسفةُ الحكمِ عندَ أهلِ البيتِ عليهم السلام‏

伊玛目眼中的统治权

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : اللّهُمَّ إنّكَ تَعلَمُ أنَّهُ لم يَكُنِ الّذي كانَ مِنّا مُنافَسةً في سُلطانٍ ، ولا الِْتماسَ شَي‏ءٍ مِن فُضولِ الحُطامِ ، ولكن لِنَرُدَّ المَعالِمَ مِن دِينِكَ ، ونُظهِرَ الإصْلاحَ في بلادِكَ ، فيأمَنَ المظلومونَ مِن عبادِكَ ، وتُقامَ المُعَطَّلةُ مِن حُدودِكَ .

伊玛目阿里说:“主啊!你的确知道,我们没有争夺权力,也不是为了获取今世的荣华,我们是为复兴你的宗教,改良你的大地,以便你的仆民中,受压迫的人得到安宁,以便执行被人们抛弃的教法。”

 
 
لولا مَخافةُ الفُرقةِ

避免分裂

 
 
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : وأيمُ اللَّهِ ، لولا مَخافةُ الفُرقَةِ بَيْنَ المسلمينَ، وأن يَعودوا إلى‏ الكفرِ ويَعْوَرَّ الدِّينُ لَكُنّا قد غَيّرْنا ذلكَ ما استَطَعْنا .

伊玛目阿里说:“指安拉起誓,如果不是因为担心穆斯林四分五裂,重蹈悖逆,宗教被丑化,我必定竭尽全力改变现状。”

 
 
الأئمَّةُ الاثنا عَشرَ

十二位伊玛目

 
 
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : لا يَزالُ أمرُ النّاسِ ماضياً ما وَلِيَهُم اثنا عَشرَ رجُلاً ... كلّهُم مِن قريشٍ .

穆圣说:“只要人们服从十二人,他们的事情都将平平安安……这十二人全部来自古莱氏族。”

 
 
عنه صلى الله عليه وآله : إنّ عِدّةَ الخُلَفاءِ بَعدي عِدَّةُ نُقَباءِ موسى‏ .

穆圣说:“我之后的哈里法人数与穆萨圣人的部落首领人数一样。”

 
 
عِلْم الإمامِ‏

伊玛目的知识

 
 
الإمامُ الصّادقُ عليه السلام : إنّ علِيّاً كانَ عالِماً والعلمُ يُتوارَثُ ، ولَن يَهْلِكَ عالِمٌ إلّا بَقِيَ مِن بَعدِهِ مَن يَعلَمُ عِلمَهُ أو ما شاءَ اللَّهُ .

伊玛目萨迪格说:“阿里的确是一位知识渊博的人,(圣裔)知识可以遗传,一个(圣裔)学者去世前,已经有一位知道他所知道的,或者知道安拉所意欲的知识的人继承他。”

 
 
عنه عليه السلام : واللَّهِ ، إنّي لَأعلَمُ كتابَ اللَّهِ مِن أوّلِهِ إلى‏ آخِرهِ كأنّهُ في كَفِّي ، فيهِ خَبَرُ السّماءِ وخَبرُ الأرضِ ، وخَبرُ ما كانَ وخَبرُ ما هو كائنٌ ، قالَ اللَّهُ‏عزّ و عجل : فيهِ تِبيانُ كلِّ شي‏ءٍ ، .

伊玛目萨迪格说:“指安拉起誓,我知道安拉的天经,从头至尾都知道,它就像在我的手掌里,天上的消息,地上的消息,曾经发生的,将要发生的,无不记录在天经里,正如安拉说:‘我曾降示这部经典,阐明万事……’[15]”

 
 
الإمامُ الرِّضا عليه السلام : إنّ العبدَ إذا اختارَهُ اللَّهُ‏عزّ و عجل لاُمورِ عبادِهِ شَرحَ صَدرَهُ لذلكَ ، وأودَعَ قلبَهُ يَنابِيعَ الحِكمةِ ، وألْهَمهُ العِلمَ إلهاماً ، فلَم يَعْيَ بعدَهُ بجوابٍ ولا يَحيرُ فيهِ عنِ الصّوابِ .

伊玛目里扎说:“当安拉选拔一个管理人们事务的人时,必定敞开他的胸襟,让他的心灵成为智慧的源泉,并启迪他真知,在得到真知后,没有解答不了的问题,也不会迷失正道。”

 
 
 

作者 阿斯卡尔 _ 王龙
关系我们表
姓名:
电子邮件 :
友情链接

版权所有伊斯兰教 什叶派