الو - جان - رامين جان - ما خوبيم - بد نيستم - تو چه طوري ؟ - الان - نزديک - کي
什么时候-近的-现在- 你怎么样? -我还可以- 我们很好-亲爱的米娜-亲爱的-喂
when - شما مي رسيد - برسيم - نيم - ساعت - ديگر - نيم ساعت - براي - شما - هتل –
-宾馆-您,你们-为了,为-半个小时-其它-表,点-半,一半-让我们到-你们到
من - جا رزرو کردم - هتل آزادي - آدرس - شما - مي دونيد - من مي دونيم - ما مي آييم -
我们来 -我知道 -你们知道-你们,您-地址-自由宾馆 -我订房间了 - 我
مستقيم - من مي روم - من مي بينم - شمارو - باشه -دخترم - خداحافظ - خدافظ
再见-再见-我的女儿-行,可以,是的-你们(宾语)我看 - 我走 - 直的,直接
现在,我们已经学会的新单词,让我们跟随米娜一起来开始我们的节目。米娜往她的母亲手机打了电话,她的母亲接起了电话,请大家注意:
رامين - الو ؟
米娜 - 喂?
مادر - الو ، سلام رامين جان .
母亲-喂,你好亲爱的米娜。
رامين - سلام مادر . حالتون چه طوره ؟
米娜-您好妈妈。你们怎么样?
مادر - ما خوبيم . تو چه طوري ؟
母亲-我们很好。你怎么样?
رامين - بد نيستم . الان شما کجاييد ؟
米娜-我还好。现在你们在哪里?
مادر - ما نزديک تهران هستيم .×××
母亲-我们还快要起飞了。
رامين - کي به تهران مي رسيد ؟
米娜-你们什么时候到德黑兰?
مادر - فکر مي کنم ، نيم ساعت ديگه به تهران برسيم . ××××
母亲-我想我们一个小时后到德黑兰。
رامين - من براي شما در هتل جا رزرو کردم . هتل آزادي . آدرس هتل رو مي دونيد ؟
米娜-我为你们在宾馆里订了房间。自由宾馆,你们知道宾馆的地址吗?
مادر - بله . مي دونيم . ما مستقيم به هتل آزادي مي آييم .
母亲-是的。我们知道。我们直接去自由宾馆。
رامين - خوبه . من هم به هتل مي آيم . شما رو اونجا مي بينم .
米娜-好的。我也会去宾馆。我们在那里见。
مادر – باشه دخترم . خداحافظ .
母亲-好的,我的女儿。再见!
رامين - خدافظ .
米娜-再见!
让我们在没有翻译的情况下,再听一遍她们的对话内容:
رامين - الو ؟
مادر - الو ، سلام رامين جان .
رامين - سلام مادر . حالتون چه طوره ؟
مادر - ما خوبيم . تو چه طوري ؟
رامين - بد نيستم . الان شما کجاييد ؟
مادر - ما نزديک تهران هستيم .
رامين - کي به تهران مي رسيد ؟
مادر - فکر مي کنم ، نيم ساعت ديگه به تهران برسيم .
رامين - من براي شما در هتل جا رزرو کردم . هتل آزادي . آدرس هتل رو مي دونيد ؟
مادر - بله . مي دونيم . ما مستقيم به هتل آزادي مي آييم .
رامين - خوبه . من هم به هتل مي آيم . شما رو اونجا مي بينم .
مادر – باشه دخترم . خداحافظ .
رامين - خدافظ .
米娜放下电话,换了衣服便前往了宾馆。要想知道下面发生的故事,那么就请跟随我们的节目吧,亲爱的听众朋友,我们下周同一时间节目再会!